newworld

newworld

じゃっ夏なんで

h
2022.06.27

何気ない日常のなかにある、偶然の交なりから生じる奇跡的な“瞬間”を捕らえる気鋭の写真家・オカダキサラ。彼女の捕らえる“瞬間”からは様々な物語が立ち上がってくる。
そんなオカダの作品を、毎週月曜日に1枚の写真とバイリンガルのテキストでお届けする連載シリーズ。

2022年6月27日号

美術館に飾られている名画は、多くの人々の視線を引き付けます。
時代背景や作家の意図はなんだろうと覗き込んでいると、絵画もまたこちらを見ているように思える時があります。
展示品たちにとって美術館の来訪者は、鑑賞対象なのかも知れません。

The masterpieces displayed in museums attract the gaze of many people. Sometimes it seems as if the paintings were also looking at you when you look into them, wondering about the historical background and the artist’s intentions. The works on display might appreciate the museum visitors as they do.

2022年6月20日号

点眼タイプの麻酔を初めて使ったのは、レーシック手術のときです。
市販されている目薬と変わらない用法に、麻酔としての効果がちゃんとあるのか心配になりました。
疑念が拭えないまま施術が開始された結果、私がお医者さんの手をいちいち止めるので、手術はたいへん手間取りました。

I first used an ophthalmic anesthetic during my LASIK surgery. The dosage was the same as over-the-counter eye drops, so I was worried about whether it would work properly as an anesthetic. As I was so doubtful even after the surgery started, I asked the doctor to pause at every step. Therefore, the surgery was not really progressing smoothly.

2022年6月13日号

ランジェリーには、小さいながらも華やかさがギュッと詰まっています。
こんな贅沢を服の下に隠すのは罪かもしれませんが、一方で特別感も増していくもの。
普段遣いの衣服よりも高価な商品もありますが、特別な人にしか見せない秘密のドレスを買っていると思えば、安いものなのかもしれません。

The lingerie is small but packed with glamor. It may be a sin to hide such luxury under your clothes, but on the contrary, it makes you feel more special. Some products are more expensive than everyday clothes, but if you think of it as buying a secret dress that only someone special will see, it may be a reasonable price.

2022年6月6日号

旅先でのことです。
利用した地域バスが、信号もバス停もない田舎道で停車してしまいました。
にわとりの親子が道を横断しているとのことです。なんとも心温まる理由でした。
時間の速さについていけないものは容赦なく追い越していってしまう都会にはない、貴重な日常です。

This happened when I was traveling. The local bus I was on stopped on a country road with no traffic lights or bus stops. It was announced that a family of a hen and chicks were crossing the road. It was a very heartwarming reason. This is a precious everyday life that we don’t have in the city, where anyone who can’t keep up with the speed of time is mercilessly left behind.

2022年5月23日号

どんな仕事でもリスクはつきものです。
工事現場の仕事もその一つで、彼らは炎天下だろうと、極寒であろうと持ち場から離れることはできません。
過酷な環境下で、制服を着込んで立っている辛さは、想像するだけでぐったりしてしまいます。
彼もふとした瞬間に、後ろ向きな気持ちになってしまったのでしょうか。

Any jobs involve risks. Construction site work is one of them. They cannot leave their position, whether it is burning hot or freezing cold. How hard it is to stand in uniform in a harsh environment makes you exhausted just imagining that. Did he also feel like facing the back suddenly?

2022年5月16日号

ゴールデンウィーク。檜町公園の芝生は、連休を楽しんでいる人たちで賑わっていました。
多くの公園の芝生には「立入禁止」の看板が立っていますが、この公園は存分に若草の感触を堪能することができます。
こんなにも柔らかく心地いいものだったのかと、私も初めての感覚にシバしうっとりしました。芝だけに。

During the Golden Week, the lawns of Hinokicho Park were crowded with people enjoying the holidays. Many parks have ‘No Trespassing’ signs on their lawns, but in this park, you can enjoy the texture of the young grasses to the fullest. I was thrilled by how soft and nice the raw lawn is when I touch it.

2022年5月9日号

YouTubeやInstagramには、素敵なメイクアップ動画がたくさん投稿されています。
素顔からどんどん変身をしていく彼らの様子に、私の目は釘付けです。
高い技術に感心することはもちろん、自己表現への情熱が伝わってきます。
表現したい理想の自分があるということは、今の自分をよく見つめてるということでもあります。

There are many great make-up videos on Youtube and Instagram. My eyes are glued to them as girls transform themselves from their bare faces. Not only am I impressed by their high level of skill, but I can also feel their passion for self-expression. The fact they want to express what they want to be means they are looking closely at what they actually are.

2022年5月2日号

この工事現場は、2019年11月1日に渋谷スクランブルスクエアとして生まれ変わりました。
屋上の展望テラスから望む渋谷の街は、今でもあちこち大規模工事が進行しています。
2027年に開発は一旦完成するようですが、それ以降も新たな企画が準備されているとのことです。
移ろいやすい街のシルエットは、流行そのもののようです。

This construction site was transformed into Shibuya Scramble Square on 1 November 2019. In the city of Shibuya, as seen from the rooftop observation terrace, they are still undergoing large-scale construction here and there. The development is likely to be completed in 2027, but new projects are being prepared even after that. The shifting silhouette of the city seems to be the vogue itself.

2022年4月25日号

今ではよく見る光景かもしれませんが、この写真は2015年の真夏に撮影したものです。
会話や雰囲気から察するに彼らは海外からの旅行客で、MARSの感染対策をしていたのだと思います。
世界中でMARSの驚異について報道されていましたが、当時の日本で一番関心があったのは、その日の気温でした。この日の東京の最高気温は、37.3度でした。

Wearing masks outside may be common nowadays, though, this photo was taken in mid-summer 2015. Judging from the conversation and the atmosphere, they seemed to be tourists from abroad and took measures to avoid MARS infection. While the world reported on the threat of MARS, the headline news in Japan was the temperature on that day. It was 37.3°C maximum in Tokyo.

2022年4月18日号

日々訓練に励んでいる消防士らにとって、もしかしてこんな光景は当たり前のものなのかもしれません。
このあと二人は、見事な連携プレーでロープをするすると登っていきます。
素晴らしい技術ですが、同時にその実力が発揮されることがないように祈りもします。

For firefighters who train hard every day, this kind of scene might be commonplace. After this, the two men worked together brilliantly to scale the wall with the rope smoothly. While it is a wonderful skill, we pray situations where they would play a role never happen.

2022年4月11日号

紙の乗車券を買うと、券の差し込み口の狭さに、手間取ることがたびたびあります。
私は学生時代、定期券の差し込みに苦労しませんでした。
自動改札機で電子マネーが導入されたのは、平成3年からです。今となってはタッチアンドゴーが当たり前になっています。
習慣は、すぐに新しい習慣に塗り替えられるものなのですね。

When passing through a station gate with a paper ticket, the narrowness of the ticket slot often causes a lot of hassle. I had no difficulty inserting my commuter pass when I was a student. It was in 1991 that electronic money was first introduced at automatic ticket gates. Nowadays, ‘touch and go’ is a standard way in our daily life. Habits can be quickly repainted into new ones, can’t they?

2022年4月4日号

カメラのファインダーを覗いていると、思いがけないものに覗き返されていることがあります。
ホラー映画でも鉄板のシーンです。
そのあとモンスターや死霊に襲われる流れが続きますが、カメラマンの場合も、そのシーンを逃すまいと必死に食らいつきます。

When you look through the viewfinder of your camera, you may find someone unexpected looking back into you. This is a typical scene in horror films. A cast would fight against monsters and spirits of the dead, though, the photographer would stay there as well and struggle not to miss the spectacle.

2022年3月28日号

工場の敷地をぐるりと囲うように、チューリップが植えられていました。
大型トラックや業務車両が通るたびに起きる突風に、大きな花が取れてしまいそうです。
私以外にこの花を見る人なんているのだろうかと、健気なチューリップに同情していたとき、彼女は現れました。
枯れたチューリップを数本持っているということは、彼女がこの小さな花壇を手入れしているのだと思われます。
そうわかったとき、揺れる花々が笑っているように見えました。

The tulips were planted along the fence around the factory site. The flower petals were about to be blown off every time large vehicles made gusts of wind. While I felt sorry for the tulips growing well, wondering if anyone else would notice them, a woman appeared. She held a few dead tulips in her hand, which made me believe that she takes care of this small flower bed. When I realized this, the swaying flowers seemed to be smiling at me.

2022年3月21日号

美容師さんに指導されたヘアアレンジ。ビューティーアドバイザーさんが施してくれたメイク。
アパレル店員さんが勧めてくれたコーディネート。エステティシャンさんが教えてくれたリンパマッサージ……。
これらを再現できたことはありません。お店に置かれている鏡に、なにか細工があるのではないかと、疑いたくなります。

Hair arrangement instructed by a hair stylist, makeup applied by a beauty advisor, coordinates recommended by an apparel clerk, lymphatic massage explained by the esthetician… I have never been able to reproduce any of these. I suspect that the mirrors in the stores are somehow tampered with.

2022年3月14日号

探し物はなんでしょうか。見つけにくいものでしょうか。
大人3人這いつくばって、一体何を探しているというのか……。
この作品を見返すと、頭の中に井上陽水の名曲が流れます。
子供たちが言いたげです。「まだまだ探す気なの?」と。

What are they looking for? Is it something hard to find? For what on earth are three adults crawling around? When I look back on this work, it reminds me of the famous song by Yosui Inoue. The children is about to say, “Are you still looking for it?”

2022年3月7日号

この写真を撮影したのは2015年です。
少女はもうランドセルを背負ってはいないでしょう。
当時、マスクが珍しくて目に止まったこの瞬間ですが、今となってはどこでも見かける日常となってしまいました。

This photo was taken in 2015. As 7 years have passed, the girl is probably no longer carrying her school bag. At that time, this moment caught my eye because wearing a mask was not normal, though now it has become a common sight everywhere.

2022年2月28日号

「類は友を呼ぶ」と言います。
ファッションスタイルの傾向は、相手が自分と「類」かどうかを判断する一つの材料でもあります。
東京には実に多彩なスタイルが溢れていて、それを仲間同士で楽しんだりしています。
奇抜すぎるファッションでも、「類」を見つけることができる、そんなまさかなが出会いがあるのがこの街なのです。

People say, “Like attracts like.” Fashion style is also one of the factors that determine whether a person is “like” you or not. Tokyo is filled with a great variety of styles, and people enjoy them with their friends. Even if your fashion is eccentric, you can still find a “kindred spirit,” and it is in this city that you can have such unexpected encounters.

2022年2月14日号

欧米の映画やドラマで、靴を履いたままベッドに寝転ぶシーンを見かけては、話の流れよりもベッドの汚れが気になります。
写真に写っているのは、東京のある商店街。一方は欧米スタイルで、もう一方は日本スタイル。
どちらがより衛生的といえるのか、悩ましいところです。

Every time I watch a cast lying on the bed with their shoes on in European or American films, I pay more attention to the dirt on the bed than the story. This photo shows a shopping street in Tokyo. One is European and American style, and the other is Japanese style. It is difficult to say which is more hygienic.

2022年2月7日号

東京の人たちは、周囲を気にしているのか、していないのか、わからなくなることがあります。
人通りの多い駅構内で、人目を盗むようにささっと交わされる口づけは、しかし絶対に誰かが見ているものです。そう、それは壁に貼られたポスターにさえ……
道に目あり、壁にも目あり。

Sometimes we don’t know whether people in Tokyo care about their surroundings or not. In a crowded train station, even a quick kiss is definitely watched by someone. For example, by the girls the poster on the wall…
Every road has eyes, and every wall has ones as well.

2022年1月31日号

大企業に続く駅の地下通路の朝は、通勤する人で溢れます。
そんな人の流れから外れて、一人の男性がダンスの練習していました。
クルクル回りながら、空きスペースを右へ左へと大胆に移動しています。
体に叩き込むように、同じ動きを繰り返していました。
彼もまた通勤途中だったのかもしれません。彼は踊るのを止めると通勤者の流れに混じり、やがて見えなくなりました。

In the morning, the underground passageway of the station leading to large companies is filled with commuters. Out of the flow of them, a man was practicing dancing. He was spinning around and boldly moving left and right in the empty space. He was repeating the same movements as if he was trying to get them into his body. Maybe he was on his way to work, too. He stopped dancing and joined the stream of commuters, eventually disappearing from sight.

2022年1月24日号

駅員さんが、列をなしてエスカレーターを上っていっていました。
撮影日は2015年3月末。彼らはきっと新人研修中で、駅構内を確認して回っているところだったのでしょう。
あれから6度の春を迎えた現在も、私は変わらず同じ駅を利用していますが、こんな景色を見かけたのはこのときだけでした。
次の春にはまた出会えるかもしれないと、このエレベーターを見るたびにそっと期待しています。

The station staff was going up on the escalator in a queue. The photo was taken in late March of 2015. They were probably in the middle of their new employee training and were just checking around the station. Now, the sixth spring has passed. Though I still use the same station, I have never seen such a scene since then. Every time I see this escalator, I slightly hope that we will meet them again next spring.

2022年1月17日号

シーソーは、残酷な遊具です。
どちらが重いのか、一瞬でわかってしまいます。
ところが、シーソーはなぜか人気です。
幼い頃、友達に手を引っ張られ、「乗ろうよ」とよく誘われました。
こちらこそ「呪うよ!」と、脅したい気持ちでいっぱいになりました。
追い詰められた私は、シーソーの真ん中に立ち、バランスを保つというゲームを提案しました。
ここでも友達は無慈悲でした。私を振り落とそうと、シーソーをバウンドさせまくったのですから。

The seesaw is cruel play equipment. You can tell which one is heavier than the other in an instant. Yet, for some reason, seesaws are very popular. When I was little, my friends used to pull me by the hand and ask me to play it with them. “Please don’t make me ride on it”, I prayed. After I was cornered, I suggested a game whose rule was we stood in the middle of a seesaw and had to keep our balance. Again, my friends were ruthless. They bounced the seesaw over and over in an attempt to shake me off.

2022年1月10日号

「まわりのことなんか気にするな」というキャッチコピーをよく見かけます。
大都市での「周囲」というのは、自分が関わるごくごく小さな範囲のことだと、つくづく思います。
これだけ多くの人が行き交う中で、すれ違う人の振る舞い一つ一つを気に留めるなんてことは、不可能です。
極力無関心でいることは、都会を生きていくのに必要な能力といえます。
ただ同時に、本当に困って助けを求めたときは、まわりに人が多い分だけ誰かしらが手を差し伸べてくれます。

I often see the catchphrase “Don’t care about what others think of you”. In a big city, the area they care about is very small and we’re not involved in it sofrequently. With so many people coming and going, it’s impossible to pay attention to the behavior of every single person you pass by. To be indifferent could be a necessary skill to live in the city.
However, at the same time, if you are really in trouble and need some help, the more people there are around, the more likely it is that someone will reach out to you.

2021年12月27日号

終電間近のこの時間は、普段なら雑踏に紛れて気づくことがない人の動きが、よく見えてきます。
いつも通りに帰宅している人。慌てているときに限ってアクシデントが重なっている人。旅行帰りらしき人。誰かを待っている人。終電を逃すか逃さないかの瀬戸際なのに、なにか起こるとついカメラを構えて立ち止まってしまう人……、それは私です。

As the time of the last train is approaching at the end of the day, you can see a lot of people’s behaviors that you normally wouldn’t notice because of the hustle and bustle. A person who is returning home as usual, who has an accident right when s/he is in a hurry, who seems to be returning from a trip and who is waiting for someone. A person who stops to hold a camera whenever something happens, even though she is on the verge of missing the last train…is me.

2021年12月20日号

ここはある路線の終点であり、始発駅です。
ゴールデン・ウィーク真っ只中の朝。いつもは通勤・通学で混雑しているであろう駅で、佇んでいるのはスーツ姿の男性だけでした。
今日は満員電車で席取りゲームをする必要はありません。ベンチも空いているのに、彼らはそこが定位置であるかのように並び、まだしばらくこない電車を待っていました。

This is the terminal station of a certain line. It was a morning in the middle of Golden Week. On the platform, which is usually crowded with commuters, there were only several men in suits. Today they don’t have to play a game of seat-finding on a crowded train. Even though the benches were empty, they lined up as if it was their fixed position, waiting for a train that would not come for some time yet.

2021年12月13日号

どうやら剣道のお辞儀の型を指導されているようです。
先生が手本を示し、それに倣う生徒。礼が重んじられる剣道らしい練習風景です。
ただ……ずっと繰り返しているのを眺めていると、謝りあって収拾のつかない、サムライ同士に見えてきます。

It seems they are having a lesson in the bowing form of kendo, Japanese fencing. The teacher shows an example and the student follows it. This is a typical kendo practice where courtesy is respected. However…if you watched them bowing repeatedly for a while, you would feel like two samurais apologize to each other endlessly.

2021年12月6日号

ホームドアがないホームの安全を守るのは、警備員です。彼らの目の前には、電車を待つ乗客が壁のように並んでいます。
しかし戦いが始まるのは、むしろ乗客が電車に乗り込んだ後です。警備員は電車を無事に発車させようと、ドアからはみ出た荷物を、必死に押し込みます。

Security guards are responsible for the safety of passengers without platform edge doors. In the rush hour, they are standing in front of a wall of people waiting for the train. However, the battle begins rather after the passengers have got on the train. The guards scramble to push the luggage into the doors in a desperate attempt to get the train to depart safely.

2021年11月22日号

柱をまんなかに、二組の男女がいます。
二組はまったくの他人なので、ここに居合わせたのもたまたまです。
柱の裏側で何が起こっているかなど、もちろん関心はないでしょう。存在すら気づいていないかも知れません。
しかしこうやって遠くから眺めると、なんだか芝居のワンシーンを見ているように思えるから不思議です。

There are two pairs of men and women across the pillar. The two couples are completely strangers, so it was just a coincidence that they were here. Of course, they don’t care about what’s going on behind the pillars. They might not even be aware of each other. However, when you look at it from a distance, it’s as if you’re watching a scene from a play.

2021年11月15日号

公衆の前でのメイクについては賛否両論ありますが、私は感心してしまうことのほうが多いです。
限られたスペースと時間のなかでメイクを仕上げていく早業は、手品を見ているようでワクワクします。
メイク時に発揮される、彼女たちの集中力 ははかり知れません。
揺れ動く電車の中でアイラインを引く姿など、固唾を呑んで見守ってしまいます。

There are pros and cons of putting on make-up in public, but I would rather be impressed. With limited space and time, the way ladies complete their make-up so quickly is like a magic show. Their concentration during make-up is incredible. I hold my breath while watching them drawing their eye lines in a moving train.

2021年11月8日号

鉄橋の下で男の子たちがゲームをしています。
なぜこんなところで、と考えました。
7人の男の子がひとつの部屋にいたら、かなり窮屈そうです。
彼らが黙々とゲームをしている様子を見かねたご家族の方は、きっとこう言うでしょう。
「外で遊びなさい!」
誰からも丸見えなこのスポットは、彼らがようやくたどり着いた、秘密基地なのかも知れません。

A group of boys is playing a game under a railway bridge. I wondered why they were here. With seven boys in one room, it would be quite cramped. If their family saw them playing the game silently, they couldn’t stand it and would say, “Go and play outside.” This spot, though it’s in full view of everyone, might be their secret base where they have finally arrived.

2021年11月1日号

真ん中に巨大な梨がある!
最初そう思いました。
闇夜にツヤツヤ光るまぁるい実は、並んでいる他の梨に比べて一番おいしそうです。
こんなに大きい品種もあるんだなぁ、と目を凝らしてあっと驚きました。
それはうつむいている店主の頭部だったのです。
さっきまでのワクワクした気持ちが、一瞬にして萎えてしまいました。

“There’s a giant pear in the middle!” I thought so at first. The glossy pear in the dark looked the most delicious compared to the other ones in the row. “I have never seen such a big species…” I gazed at it and was surprised. It was the head of the shop owner who was looking down. The excitement that I had felt earlier faded away in an instant.

2021年10月25日号

この男の子は何をしているのでしょうか?
ここはとある街の古着屋さんで、彼はお母さんに連れてこられました。
お母さんが商品棚を物色している最中、男の子は退屈です。
お母さんの気を引こうと、アレヤコレヤのやんちゃをしでかします。
しかしお母さんはそんなことでは動じません。子供のほうが先に根をあげてしまいました。
これは構ってもらえないことに疲れてしまった、男の子の最終形態です。

What is this boy doing? He is in a second-hand clothes shop in a city and his mother has brought him here. While his mother is browsing the shelves, the boy is bored. In an attempt to attract his mother’s attention, he was doing all sorts of naughty things. But she is not fazed by this at all. He eventually gave up first. This is the final form of the boy who is tired of not being cared for.

2021年10月18日号

ここは新宿駅に直結しているショッピングセンターの入り口です。
エスカレーターに挟まれて階段がありますが、この階段を利用する客を、私は見たことがありません。
ここを使うのは、いつも掃除のスタッフです。エスカレーターに並ぶ人たちの真ん中で、彼は階段を一段一段丁寧にきれいにしていきます。
階段を使うこととエスカレーターを利用すること、どちらだったら彼の仕事が報われることになるのでしょうか。

This is the entrance to the shopping center, which is directly connected to Shinjuku station. There is a staircase between the escalators, but I have never seen any visitors using it. The stairs are always used by the cleaning staff. In the middle of the two queues of people riding the escalators, the staff is carefully cleaning the stairs, step by step.
Which should we use, the stairs or the escalators to reward for his work?

2021年10月11日号

昼下がりの冬のホーム。私が日光の温かさに和んでいると、一人の女性がやって来ました。
彼女はバッグをベンチに置くと、バレェのようなポーズを取りました。
すっと伸びた背筋と、絶妙な角度で広げられた両腕。まるで踊りだしそうな緊張感が漂います。
電車がくるまで、私は彼女の次のパフォーマンスを待ち続けましたが、結局彼女はそのまま動きませんでした。

A winter station platform in the late afternoon. While I was enjoying the warmth of the sun, a woman came up to me. She put her bag on the bench and struck a ballet-like pose. She straightened her back and extended her arms at an exquisite angle. It looks as if she was about to start dancing in a tense atmosphere. I waited for her next performance until the train arrived, but she didn’t move.

2021年10月4日号

男女の足とサンダルです。
男性用のものと思われるビーチサンダルを片方ずつ履いています。2人の中央には女性のものらしきサンダルが片方だけ置かれています。
あれ? サンダルの片方は、どこに行ってしまったのでしょうか?
実は私も仔細を覚えていないのです。
写っていないだけで、手に持っていたかもしれません。
でも、持っていない方がいいなぁと思っています。
ナゾが深まりますから。

There are legs and sandals of a man and a woman. They were sharing a pair of flip-flops which appear to be men’s ones. There is another sandal between them that was presumed to belong to a woman.
What? Where did the other sandal go? Actually, I don’t remember the details either. Perhaps it’s just not in the picture and might have been held in their hand. But I hope they didn’t have it since that deepens the mystery.

2021年9月27日号

猛烈に吹きすさぶ春一番。風から身を庇いながら歩く人々の中、髪を舞い上がらせるままにしている女子高生がいました。彼女が見つめるのはなかなか変わらない赤信号。その静かな佇まいに反して、激しくうねる髪の毛が、彼女からほとばしるエネルギーにも思えました。信号が青に変わると、彼女は嵐の中を分け入るようにして横断歩道を渡っていきました。

Haru-Ichiban, the first spring storm, is blowing furiously. A high school girl leaves her hair dancing in the air while she stands still to protect herself from the wind. She is staring at a red light that has not changed for a while. In spite of her motionlessness, her hair moving violently looks as if she is giving out energy from her head. When the light turned green, she walked across the street, cutting her way through the storm.

2021年9月20日号

この写真を撮影したのは、夏が去りきらない9月です。暑さと湿気で重苦しい空気の中を、スーツ姿の女性たちが颯爽と横切って行きました。車のライトで橙色に照らされた彼女たちの足が、藍色に染まる街で浮いて見えます。美しいコントラストに惹かれました。あまりにきれいなので、この足の中にこっそり男性のものも混じっていることに、現像するまで気づきませんでした。

I took this photo in September when summer still stayed here. Women in business suits were crossing the street in the heavy air with heat and humidity. Their legs were lit orange by the car lights and it looks as if they floated in the city dyed in indigo.
I was drawn to the beautiful contrast. It was so natural that I did not realize that a man’s legs were secretly mixed up with them until I developed this photo.

2021年9月13日号

よそ行きの格好をした男の子が、堂々とスカートの中を覗いていました。この写真を見た男性のほとんどは「わかる」と頷きます。男の子は、そこにどんな景色を見たのでしょうか。ある男性はこう言いました。「小さい頃、幼稚園の先生にこの男の子と同じことをした。だけど真っ暗で、なにも見えなかったよ」と。スカートの中は、まるで宇宙のようです。

A boy dressed up was unashamedly looking into a lady’s skirt. Most men who saw this picture nodded and said, “I understand”. What did he see there? A man said, “When I was little, I did the same thing to my kindergarten teacher. But it was dark and I could not see anything”. Inside of a skirt is like a universe.

2021年9月6日号

彼らは一体何をしているのか、とよく尋ねられます。私にも真実は分からないのですが、おそらく海外からの旅行客で、到着駅を間違えないよう、注意深く駅名を確認していたのだと思います。当時は2008年。スマホはまだ普及しておらず、窓の外を流れる景色を楽しむことは、移動の退屈を紛らわす方法の一つでした。
この写真は、私がスナップ写真を始めるきっかけになった1枚です。

People often ask me what they are doing. I do not know the truth, but I think they were tourists from overseas, carefully checking the station name to make sure not to mistake where to get off. It was 2008 when smartphones were not yet in widespread use so enjoying the scenery outside the window was one of the ways to take their mind off the boredom of traveling.
This photo inspired me to start taking snapshots.

オカダキサラ

写真家
1988年 東京生まれ
2012年 武蔵野美術大学映像学科 卒業
2014年 東京綜合写真専門学校研究科 卒業

◯入賞歴
2011年 第4回1_WALLファイナリスト
2015年 Juna21入選
2016年 コニカフォトプレミオ入選

HP